-(日俳、灣俳、華俳、英俳)
吳昭新 (瞈望;NgBang )
● 感動の飛躍するとこ俳句なる (日)
感動丌飛跳變身生俳句 (台)
感動的飛躍變身成俳句 (華)
Flight of impression (英)
gives rise to HAIKU
that we compose
● 我死ぬる我のすべては我ならず (日)
我往生我丌一切伓是我 (台)
我往生我的一切不是我 (華)
I shall die(英)
all of mine
is not me
● 父は逝く大海原を「学の船」(日)
爸返去大海頂頭「學之船」(台)
父長逝滄海孤帆「學之船」(華)
Father passed away(英)
to the boundless ocean
on the “ship of learning”
● 詩情問う詠むと読む人天国地獄(日)
問詩情 詠者讀者 天國地獄(台)
問詩情 詠者讀者 天國地獄 (華)
What’s poetic sentiment?(英)
of composer and reader
Heaven and Hell
● 記憶なく若き日の詩(うた)羽衣よ(日)
無記憶年少詩吟天女衫(台)
無記憶年少詩吟霓裳羽衣(華)
Without memory(英)
poem of my young age
heavenly robe of angel
● 忍び来る侘びのさざ波蝉時雨(日)
蟬鳴聲寂靜波紋偷偷仔倚近(台)
蟬鳴聲寂靜漣漪漸靠近(華)
Ripples of quietness(英)
sneaked close
in the continuous chorus of cicadas
<><><><> >>>>>> |
0 件のコメント:
コメントを投稿